Zweden!

In september nam ik deel aan SmåBUS, het kinderboekenfestival in Småland. Het festival begon voor mij met een auteursbezoek aan het Njudungsgymnasiet in Vetlanda, waar ik twee keer een lezing mocht geven over ‘Jamil & Jamila’.

Tack III

Het was leerzaam, ook voor mij, en leuk met een prachtig origineel bedankcadeautje tot slot:

Tack

 

Naar Griekenland – III

Gisteren kwam eind van de middag eerst het superbericht dat de boeken ‘Jamil & Jamila’ in Arabisch, Urdu en Nederlands aangekomen zijn.
Deze boeken worden gedoneerd –  onder meer door de actie ‘Jij een boek? Zij een boek!’ – door Droomvallei Uitgeverij.

’s Avonds stuurde Effie Emmanouilidou foto’s van ‘Dawar’.  Letterlijk vers van de pers ligt de stapel Nederlandse en Farsi boeken in Athene te wachten.

Preview:
‘Wat heeft je moeder?’ vraagt Storm als ze weer naar Dawars huis lopen.
‘Ze is bang.’
‘Wat?’ Storm is heel verbaasd.
‘Soms denkt ze dat we nog in Afghanistan zijn. Dat er allemaal mensen zijn die ons willen oppakken. Dat er oorlog is en overal gevaar. Dan is ze zo bang dat ze niets meer durft. Ze durft niet eens meer uit bed,’ vertelt Dawar.
‘Wat erg.’ Storm is er even stil van. ‘Heb jij dat ook?’
‘Hmm. Niet zo erg als zij. Maar vuurwerk vind ik vreselijk eng. Toen ik net in Nederland was, ging ik naar de nieuwkomersklas. Zo heette dat. Daar heb ik geleerd dat ik heel stevig op mijn voeten moet gaan staan als ik bang ben. En rustig adem moet halen en naar voren moet kijken. Maar dat is moeilijk, want als ik bang ben, wil ik me het liefst verstoppen of heel hard wegrennen.’
Dat snapt Storm wel.
‘En ik ben vaak boos,’ gaat Dawar verder.  ‘Op mijn eerste school hing een boksbal. Daar mocht ik altijd heel hard tegen slaan. Dat hielp.’
‘Zoals je nu tegen de voetbal schopt,’ begrijpt Storm.

voetbal

 

Voor informatie, lezingen, verkooppunten en/of donaties kunt u zich wenden tot
Elsbeth de Jager (info@elsbethdejager.nl) of Ellen Singer (Ellen.Singer@aztech.nl).

‘Dawar’ is op dit moment in het Nederlands en het Farsi verkrijgbaar. De eerstvolgende talen die verschijnen zijn Duits, Engels en Grieks.

Dawar voorkant

Prijs per boekje €10,00.

Helpt u mee?

De verkoop van deze boeken zorgt ervoor dat wij op korte termijn weer nieuwe boeken naar deze vluchtelingenkinderen kunnen brengen!

Dawar achterkant

Naar Griekenland

Soms beginnen dingen met een bescheiden wens. En groeien ze maar door.

Zo benaderde ik een half jaar geleden Virginia Katsimpiri, een van de twee Griekse vertalers van ‘Jamil & Jamila’. Ik wilde namelijk naar de vluchtelingen in Griekenland. Het eerste plan was om in april  naar Virginia in Athene toe te gaan, een presentatie over ‘Jamil & Jamila’ te geven voor PEEMPIP en een paar basisscholen te bezoeken met een voor kinderen geschikte presentatie.

connected lives

Omdat Ellen Singer ook een paar lezingen voor PEEMPIP zou verzorgen was het voor ons vanzelfsprekend om tegelijkertijd te gaan. Al snel sloot de andere vertaler Modern Grieks, Leandra Zoulfoukaridis, zich bij ons aan. En zij heeft vele contacten, bleek al snel.

Tientallen ideeën, uitvoerbare en minder uitvoerbare, vlogen over de tafel als we elkaar ontmoetten en de stroom aan mails en appjes was haast niet bij te houden. Het was een  drukke en spannende tijd: wat gaat ons lukken en wat niet?

Jij een boek? Zij een boek!

wereldburger

Ondertussen moesten er zoveel mogelijk boeken van ‘Jamil & Jamila’ verkocht worden en/of donaties gedaan worden zodat wij zoveel mogelijk boeken mee kunnen nemen. Dat betekende conferenties af als ELIA Together in Berlijn (Ellen en ik), TLC in Warschau (Ellen), maar ook lezingen en veel netwerken binnen Nederland.

ELIA

Nu, een krappe week voor ons vertrek, ligt er een prachtig programma klaar.  Zo gaan we onder meer honderden boeken uitdelen, maken we kennis en werken mee met Because We Carry op Lesbos, gaan we op bezoek bij de Nederlandse Ambassade in Athene (want alle publiciteit blijft in het belang van de vluchtelingen meer dan welkom) en bezoeken we natuurlijk vele vluchtelingen.

Wordt vervolgd.